No exact translation found for القدرة على ضبط

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القدرة على ضبط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les premiers colons aussi ont eu la pellagre, une carence en vitamine PP, source de dermatose, ataxie et démence.
    مرض الحصاف وعيب النايسين الذي أصابهم بجميع أنواع المتاعب الالتهابات الجلدية، عدم القدرة على ضبط حركة العضلات وحتى الجنون
  • Nous avons également pu aider plusieurs pays à renforcer leurs moyens de détection aux frontières en proposant des formations aux techniques de détection et au maniement des instruments adéquats.
    ولقد تمكنا من مساعدة العديد من البلدان في تحسين قدراتها على ضبط حدودها من خلال التدريب على تقنيات ضبط الحدود واستعمال الأدوات ذات الصلة.
  • Selon l'Office, l'incapacité de l'État à contrôler ses propres frontières permet aux trafiquants de mener plus facilement leurs opérations sans être repérés.
    ووفقا لما ذكره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن من شأن عدم قدرة الدولة على ضبط حدودها تسهيل عدم اكتشاف عمليات المهربين.
  • Par ailleurs, et comme l'a relevé le rapport du Secrétaire général du 13 avril 1998 sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, l'Organisation des Nations Unies pourrait aider l'Union africaine à développer ses capacités de planification, de lancement et de gestion des opérations, à partir de son siège, et aider l'Union africaine et les organisations sous-régionales, à renforcer leur capacité de contrôle du trafic illicite des armes.
    وعلاوة على ذلك، وكما أشار تقرير الأمين العام المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1998، المتعلق بأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي على تطوير قدراته من أجل التخطيط للعمليات والبدء بها وإدارتها من مقره، كما يمكنها أن تساعده وتساعد المنظمات دون الإقليمية في تعزيز قدراتها على ضبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
  • Pour réduire ainsi, chez les jeunes filles, le taux d'avortement et les grossesses prématurées, on accorde une place importante à l'éducation sexuelle dans l'enseignement primaire et secondaire, afin que les jeunes soient mieux informés et plus compétents dans ce domaine, afin de les doter également d'une capacité de maîtrise de leur sexualité, de leur fournir une information de qualité, de faciliter les relations interpersonnelles à ce niveau, de favoriser des points de vue modernes et sains sur ces problèmes et de permettre aux jeunes de prendre eux-mêmes des décisions responsables au sujet de leur sexualité.
    وفي سبيل الحد من معدل الإجهاض لدى الفتيات ومن الأمومة المبكرة، أُعطي دور هام للتثقيف الجنسي في المدارس الابتدائية والثانوية سعيا إلى تنمية المعـارف والمهارات إلى جانب القدرة على ضبط النفس، والمعلومات القيمة والعلاقات بين الأشخاص وكذلك تشكيل وجهات النظر الصحية (العصرية) والعقائد التي يحتاج إليها الشباب لاتخاذ القرار المسؤول والمبني على المعرفة فيما يتعلق بتصرفهم الجنسي.
  • Le séminaire, qui avait été organisé pour améliorer la coopération internationale dans le domaine de l'échange de renseignements et les opérations concrètes ciblant la contrebande de drogues illicites par mer et pour accroître les capacités d'interception en mer dans la région asiatique, ont réuni les services de police maritime et les services de détection et de répression en matière de drogues compétents de 26 pays d'Asie et des représentants de l'ONUDC et des États-Unis.
    وقد أدى عقد الحلقة الدراسية، التي نُظمت لتعزيز التعاون الدولي في ميدان تبادل المعلومات الاستخبارية والعمليات الفعلية التي تستهدف تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر ولتعزيز القدرة على الضبط في البحر في المنطقة الآسيوية، إلى الجمع بين سلطات الشرطة البحرية وسلطات إنفاذ قوانين المخدرات ذات الصلة من 26 بلدا آسيويا وممثلين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والولايات المتحدة.
  • Le séminaire, qui avait été organisé pour améliorer la coopération internationale dans les domaines de l'échange de renseignements et des opérations concrètes ciblant la contrebande de drogues illicites par mer et pour accroître les capacités d'interception en mer dans la région asiatique, ont a réuni les services de police maritime et les services de détection et de répression compétents en matière de drogues compétents de 26 pays d'Asie et des représentants de l'ONUDC et des États-Unis.
    وقد أدى عقد الحلقة الدراسية، التي نُظمت لتعزيز التعاون الدولي في ميدان تبادل المعلومات الاستخبارية والعمليات الفعلية التي تستهدف تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر ولتعزيز القدرة على الضبط في البحر في المنطقة الآسيوية، إلى الجمع بين سلطات الشرطة البحرية وسلطات إنفاذ قوانين المخدرات ذات الصلة من 26 بلدا آسيويا وممثلين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والولايات المتحدة.
  • La diminution du nombre d'enfants à adopter, qui tiendrait au fait que les femmes sont mieux à même de contrôler leur fécondité et aux changements sociaux qui rendent plus acceptable le fait qu'une femme non mariée élève son enfant, expliquerait ce phénomène dans une certaine mesure.
    ويمكن تفسير هذه الظاهرة في جانب منها بتناقص عدد الأطفال الذين يمكن تبنيهم، وهو ما يعزى إلى ازدياد قدرة النساء على ضبط خصوبتهن وإلى التغيرات المجتمعية التي تجعل رعاية المرأة غير المتزوجة لأطفالها مسألة تلقى تقبلا أكثر.
  • Toutefois, le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences relève qu'aucun des centres de conférences n'a les capacités internes voulues pour assurer un contrôle réel de la qualité des traductions faites à l'extérieur.
    إلا أن تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أورد أن القدرة الداخلية على كفالة ضبط جودة أعمال الترجمة الخارجية بصورة مناسبة، تعتبر غير كافية في جميع مراكز العمل.
  • Respect de l'Accord militaire technique par les forces armées de Serbie-et-Monténégro et la police spéciale du Ministère de l'intérieur
    ولا تزال القوة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي كذلك تعمل على تحسين قدراتها في ضبط الحشود ومكافحة أعمال الشغب كي تكون على استعداد أكبر لمواجهة عدد أعمال العنف.